Comeniuslogo

Comeniusprojekt

hallo.gif (8124 Byte)

Hallo

guten Tag

Schönen Tag noch

nett kennenzulernen

Nett Sie kennenzulernen

 

fl-dt.gif (2486 Byte) Es ist schon eine Tradition der Rurtal-Schule, Partnerschaften mit ausländischen Schulen aufzubauen. Das 'Interkulturelle Lernen' soll ein wichtiger Teil des Schulentwicklungsprogramms der Rurtal-Schule werden.

Auf der Grundlage der Partnerschaft zu der englischen Elms Bank High School in Bury bei Manchester wurde die Idee geboren, am europäischen Projektes Comenius teilzunehmen. Als dritte Schule kam eine Abteilung des 'College de la Villemarque' aus dem französischen Quimperle hinzu.

Das erste Projektjahr stand unter dem Thema 'Kommunikationsmöglichkeiten'. Dabei wurden zum Beispiel mit Hilfe der Kommunikationssymbole des Boardmaker-Programmes Informationen zwischen den Schulen ausgetauscht. Bilder einer digitalen Kamera wurden per Email verschickt.

Am 11. bis zum 14. März 1999 fand in der Rurtal-Schule eine Comeniuskonferenz statt, an der Vertreter aller beteiligten Schulen teilnahmen. Dabei wurde eine Bilanz der bisherigen Projektarbeit gezogen und Perspektiven für die zukünftige Arbeit entwickelt.

Für das zweite Projektjahr wurde das Thema ‚Lebenspraktische Fähigkeiten im Vergleich der beteiligten Länder‘ vereinbart.

Dazu wurden bzw. werden landestypische Rezepte ausgetauscht. Bilder und Videos dienen hier zur Dokumentation des Einkaufes und der Zubereitung der Lebensmittel.

Im Mittelpunkt des dritten und letzten Projektjahres wird der Themenbereich ‚Kunst und Kultur‘ stehen.

fl-engl.gif (3700 Byte) It's a tradition of Rurtal-School establishing partnerships with foreign schools. 'Intercultural learning' shall be an important part of the the school-programme of Rurtal-School in future.

On the basis of the partnership to the English Elms Bank High School in Bury near Manchester the idea was born joining the European Comenius project. One unit of the 'College de la Villemarque' from the French town of Quimperle took part as the third school.

The topic of the first year was 'Communication'. The symbols of the Boardmaker-Programme helped us to exchange informations between the schools. Images of a digital camera had been sent by emails.

From the 11th to the 14th of March 1999 a conference with participants of the three schools took place in Rurtal-School. There we reviewed the previous year and planed the work of the second year.

The topic of the second year is the comparison of ‘Life Skills’.

Therefore we exchanged typical German, English and French recipes. Images and videos helpe us to document the shopping and cooking of the food.

In the centre of the third and last year shall be ‘Art and Culture’.

fl-fr.gif (2455 Byte) C `est déjà une tradition de la ‘Rurtal-Schule’ d`organiser des associations avec des écoles étrangères. Les ‘Etudes Interculturelles’ doivent être une partie importante du programme scolaire de la ‘Rurtal-Schule’.

A partir du jumelage avec l’école anglaise ‘Elms Bank High School’ qui est située a Bury près de Manchester on a eu l’idée de participer au projet européen Comenius. La troisième école qui participait au projet était une section du ‘Collège de la Villemarque’de la ville française Quimperle.

Le sujet de l’année première c’était ‘Les possibilités de la communication’. On a échangé des informations par exemple a` l’aide des symboles de la communication du programme ‘Boardmaker’.On a échangé des photos d’un appareil photo digital par émail.

Il y a eu une conférence de «Comenius» du 11-3 au 14-3-1999 à la «Rurtal-Schule». Des représentants de toutes des écoles participants au projet y étaient présent. On a résume le travail du projet jusqu’à présent et on a développé des perspectives pour le travail a l `avenir.

Pour la deuxième année du projet on a choisi le sujet suivant : « Les facultés primaires pour organiser la vie quotidienne en comparaison des pays participants »

On a échangé déjà beaucoup de recettes qui sont typiques pour chaque pays. Des vidéos et des illustrations montrent l`achat et la préparation des vivres.

Au centre de l’intérêt de la troisième année qui sera la dernière année de projet sera le sujet suivant: « Art et Culture ».

Elmsbankschule

Elms Bank High School

College de la Villemarque

College de la Villemarque

 

 

Bratende Reibekuchen.jpg (5293 Byte)

 

Wir backen Reibekuchen

We’re baking cookies of potatoes

Nous faisons des gâteaux de pommes de terre

 

Zutaten / ingredients / ingrédients

 

·     2000g Kartoffeln / potatoes / pommes de terre

 ·     4 – 5 Zwiebeln /  onions / oignons

 ·     4 – 5     Löffel.gif (913 Byte)       Mehl / flour / farine

 ·     1     Löffel.gif (913 Byte)    Salz / salt / sel  

·     etwas Paprika und Pfeffer / a little bit paprika and pepper /

          un peu de paprika et poivre

  ·     3 – 4 Eier / eggs / œufs

 

Zubereitung / Preperation / Préparation  

1.

 Schälen der Kartoffeln.jpg (7471 Byte)

 

Wir schälen die Kartoffeln.

We’re peeling the potatoes.

Nous épluchons des pommes de terre.

2.

Raspeln der Kartoffeln.jpg (4950 Byte)

 

Wir raspeln die Kartoffeln.

We’re grating the potatoes.

Nous râpons des pommes de terre.

 

3.

Geraspelte Zweibeln.jpg (4671 Byte)

Wir schälen und zerkleinern Zwiebeln.

We’re peeling and cutting onions.

Nous épluchons et hachons des oignons.

4.

Mischen.jpg (5374 Byte)

 

Wir geben die Zwiebeln zu den Kartoffeln.

We put the onions to the potatoes.

Nous ajoutons des oignons.

5.

Ei öffnen.jpg (3901 Byte)

 

Wir schlagen Eier auf.

We open the eggs.

Nous cassons des œufs.

 

6.

Gewürze.jpg (4438 Byte)

 

Wir fügen Mehl, Eier und Gewürze hinzu.

We add flour, eggs and spices.

Nous ajoutons de la farine, des œufs et des épices. 

7.

Verrühren.jpg (6865 Byte)

 

Wir verrühren alles.

We’re mixing everything.

Nous mélangeons tout.

8.

Oel erhitzen.jpg (5149 Byte)

Wir erhitzen Öl und geben mit einem Löffel den Teig in die Pfanne.

We’re heating up oil and give the dough with a spoon  into the pan.

Nous faisons chauffer de l’huile dans une poêle et nous y mettons la pâte avec une cuillère. 

9.

Bratende Reibekuchen.jpg (5293 Byte)

 

Die Reibekuchen werden goldgelb gebraten.

The cookies are roasted golden.

Nous faisons cuire des gâteaux jaune d’or.  

 

10.

Essen.jpg (6926 Byte)

 

Zu den Reibekuchen schmeckt besonders gut Apfelmus.

Guten Appetit !

 Very delicious  tastes apple sauce with the cookies. Good appetite!

 C’ est bon avec de la compote de pommes.

Bon appétit!