
Comeniusprojekt
Hallo |
Schönen Tag noch |
Nett Sie kennenzulernen |
|
![]() |
Es ist schon eine
Tradition der Rurtal-Schule, Partnerschaften mit ausländischen Schulen aufzubauen. Das
'Interkulturelle Lernen' soll ein wichtiger Teil des Schulentwicklungsprogramms
der
Rurtal-Schule werden. Auf der Grundlage der Partnerschaft zu der englischen Elms Bank High School in Bury bei Manchester wurde die Idee geboren, am europäischen Projektes Comenius teilzunehmen. Als dritte Schule kam eine Abteilung des 'College de la Villemarque' aus dem französischen Quimperle hinzu. Das erste Projektjahr stand unter dem Thema 'Kommunikationsmöglichkeiten'. Dabei wurden zum Beispiel mit Hilfe der Kommunikationssymbole des Boardmaker-Programmes Informationen zwischen den Schulen ausgetauscht. Bilder einer digitalen Kamera wurden per Email verschickt. Am 11. bis zum 14. März 1999 fand in der Rurtal-Schule eine Comeniuskonferenz statt, an der Vertreter aller beteiligten Schulen teilnahmen. Dabei wurde eine Bilanz der bisherigen Projektarbeit gezogen und Perspektiven für die zukünftige Arbeit entwickelt. Für das zweite Projektjahr wurde das Thema Lebenspraktische Fähigkeiten im Vergleich der beteiligten Länder vereinbart. Dazu wurden bzw. werden landestypische Rezepte ausgetauscht. Bilder und Videos dienen hier zur Dokumentation des Einkaufes und der Zubereitung der Lebensmittel. Im Mittelpunkt des dritten und letzten Projektjahres wird der Themenbereich Kunst und Kultur stehen. |
![]() |
It's a tradition of
Rurtal-School establishing partnerships with foreign schools. 'Intercultural learning'
shall be an important part of the the school-programme of Rurtal-School in future. On the basis of the partnership to the English Elms Bank High School in Bury near Manchester the idea was born joining the European Comenius project. One unit of the 'College de la Villemarque' from the French town of Quimperle took part as the third school. The topic of the first year was 'Communication'. The symbols of the Boardmaker-Programme helped us to exchange informations between the schools. Images of a digital camera had been sent by emails. From the 11th to the 14th of March 1999 a conference with participants of the three schools took place in Rurtal-School. There we reviewed the previous year and planed the work of the second year. The topic of the second year is the comparison of Life Skills. Therefore we exchanged typical German, English and French recipes. Images and videos helpe us to document the shopping and cooking of the food. In the centre of the third and last year shall be Art and Culture. |
![]() |
C `est déjà une
tradition de la Rurtal-Schule d`organiser des associations avec des écoles
étrangères. Les Etudes Interculturelles doivent être une partie importante
du programme scolaire de la Rurtal-Schule. A partir du jumelage avec lécole anglaise Elms Bank High School qui est située a Bury près de Manchester on a eu lidée de participer au projet européen Comenius. La troisième école qui participait au projet était une section du Collège de la Villemarquede la ville française Quimperle. Le sujet de lannée première cétait Les possibilités de la communication. On a échangé des informations par exemple a` laide des symboles de la communication du programme Boardmaker.On a échangé des photos dun appareil photo digital par émail. Il y a eu une conférence de «Comenius» du 11-3 au 14-3-1999 à la «Rurtal-Schule». Des représentants de toutes des écoles participants au projet y étaient présent. On a résume le travail du projet jusquà présent et on a développé des perspectives pour le travail a l `avenir. Pour la deuxième année du projet on a choisi le sujet suivant : « Les facultés primaires pour organiser la vie quotidienne en comparaison des pays participants » On a échangé déjà beaucoup de recettes qui sont typiques pour chaque pays. Des vidéos et des illustrations montrent l`achat et la préparation des vivres. Au centre de lintérêt de la troisième année qui sera la dernière année de projet sera le sujet suivant: « Art et Culture ». |
Elms Bank High School |
College de la Villemarque |

Were
baking cookies of potatoes
Nous faisons des gâteaux de pommes de terre
· 2000g Kartoffeln / potatoes / pommes de terre
· 4 5 Zwiebeln / onions / oignons
· 4 5
Mehl / flour / farine
· 1
Salz / salt / sel
· etwas Paprika und Pfeffer / a little bit paprika and pepper /
un peu de paprika et poivre
· 3 4 Eier / eggs / ufs
Zubereitung / Preperation / Préparation
1.
Wir schälen die
Kartoffeln. Were
peeling the potatoes. Nous
épluchons des pommes de terre. |
2.
Wir raspeln die
Kartoffeln. Were
grating the potatoes. Nous râpons des pommes de terre. |
| 3.
Wir schälen und zerkleinern Zwiebeln. Were
peeling and cutting onions. Nous
épluchons et hachons des oignons. |
4.
Wir geben die
Zwiebeln zu den Kartoffeln. We put the
onions to the potatoes. Nous ajoutons des oignons. |
| 5.
Wir schlagen
Eier auf.
We
open the eggs. Nous cassons des ufs.
|
6.
Wir fügen Mehl,
Eier und Gewürze hinzu.
We add flour,
eggs and spices.
Nous ajoutons de la farine, des ufs et des épices. |
| 7.
Wir verrühren
alles. Were
mixing everything. Nous mélangeons tout. |
8.
Wir
erhitzen Öl und geben mit einem Löffel den Teig in die Pfanne. Were
heating up oil and give the dough with a spoon into
the pan. Nous faisons chauffer de lhuile dans une poêle et nous y mettons la pâte avec une cuillère. |
| 9.
Die
Reibekuchen werden goldgelb gebraten. The
cookies are roasted golden. Nous faisons cuire des gâteaux jaune dor.
|
10.
Zu
den Reibekuchen schmeckt besonders gut Apfelmus. Guten
Appetit ! Bon appétit! |